Facebook authority has appointed a translator to interpret Bangla status posted by users on the popular social networking site, State Minister for Posts and Telecommunications Tarana Halim has said.
Facebook took the move to filter socially derogatory Bangla content, the minister said.
According to the minister, the appointment was made in response to a recent letter from Bangladesh goverment.
"In most of the cases, Facebook authority doesn't take the objection over Bangla status into consideration because of their inability to understand the meaning of those objectionable Bangla words. That's why, they don't acknowledge many issues as defamatory," pointed out Tarana.
She said recently they protested objectionable Bangla words that were posted on the social networking site from two Facebook accounts, but the authority didn't recognise those words as objectionable.
"In this context, we requested Facebook authority for appointing translator."
Tarana noted that now the translator, appointed two days ago, would be able to make the Facebook authority understand by interpreting the objectionable words that are socially derogatory in Bangladesh.
Tarana is going to sit with Facebook officials in Singapore on January 12 as part of her ongoing efforts to reach a deal with the social networking site for an admin panel in Bangladesh.
On November 18 last year, the Bangladesh government imposed temporary restrictions on Facebook and few messaging and calling apps on security grounds.
The ban on the social network, however, was lifted on December 10.