Why is this walled-up, pleasure-less bubble of a life lived in this alley so very difficult to burst? Why could I not cross the threshold of the inner house even for a moment when the magnificence of the six seasons of the universe beckoned me? Why do I have to die, moment by moment, walled up inside such insignificant brick-and-mortar barricades when the world outside waited for me.My father’s heart began to tremble with fear, my mother began to chant the name of Ma Durga. What offerings could simple devotees of a village make to gods from the city? The beauty of their daughter was their only hope. But the girl had no arrogance in her beauty. The value of her beauty depended completely on what the beholder attached to it. This is perhaps why women with a thousand virtues and great beauty cannot throw off their veil of modesty. The fear of the entire household, nay, the fear of the entire village, came to rest upon my bosom like a heavy stone. It seemed to me that all the light of the sky and all the forces of the universe were conspiring to hold up a twelve-year-old village girl before two pairs of examining eyes. I could hide nowhere. The sky began to weep as the wedding flutes began to play. Then I was brought over to your house. The women scrutinized my blemishes and concluded that on the whole I was beautiful. When my elder sister-in-law heard this, she became downcast. But I wonder, to what purpose was I made beautiful! If that thing called beauty were molded out of clay from the Ganges by an old craftsman, then it would be considered beautiful. But that beauty fashioned by the Creator in whimsical pleasure has no value in your religion. It did take you long to forget that I had beauty, but at every step you also had to acknowledge that I had brains as well. My intelligence comes so naturally to me that even after all these years in your household I still retain it. My mother used to be worried about it because it is a curse for a woman to have brains. Someone who has to follow the orders of others but follows instead the dictates of her own intelligence, must falter again and again and bring misfortune upon herself. What could I do? God had thoughtlessly given me more brains than was necessary to be a wife in your family. To whom could I give it back? I have been abused in your family day and night. Harsh words are the rewards of the helpless. Therefore, I forgive you for that. Beyond the circle of household chores, there was something about me that none of you knew about. I secretly wrote poetry. Whatever the quality of my muse, the walls of the inner compound could not confine it. In my poetry I was free, I was myself. None of you ever liked or even recognized anything beyond my identity as the second daughter-in-law. In all these years nobody every suspected that I was a poet. Of my early memories in your household, the one that comes to my mind now is that of the cowshed. The cows were kept in a shed right beside the steps that led to the inner rooms. They had no place to move around except in the little courtyard in front. In a corner of the yard was a large wooden bowl where the feed was placed. The servants would be busy with various chores in the morning. In the meantime, the cows would lick and chew the sides of the bowl and make small holes in it. My heart would cry for them. I am after all a village girl – when I first went to your house, the cows and their three calves were like familiar relatives in an unfamiliar place. For as long as I was a new bride I secretly fed the cows with the food I was supposed to eat. But as time passed, those with whom I had a friendly relationship began to express doubts about my own caste when they saw my affection for the cows. My daughter died soon after she was born. She had wanted me to go with her as well. If she were alive today she would have given me something important to live for. I would have become a mother, not simply a second daughter-in-law. You can be the mother of one child only and still be the mother of the universe. I have experienced the pain of being a mother; I never experienced the joy and freedom of being a mother. I remember that the English doctor was surprised to see our inner rooms, and very irritated when he saw the delivery room. He started chastising people all around. There is a small garden near the outer chambers, and the rooms there are also well-furnished and decorated. The inner rooms, however, are like the inside of a fur coat, bare and without beauty. Inside, dim lamps flicker and the breeze enters like a thief. The rubbish in the courtyard is never cleared and the spots on the walls and floor have become permanent displays. But the doctor was mistaken about one thing. He thought that we suffered day and night from this state of neglect. The truth is just the opposite. The phenomenon of neglect is like a pile of ashes—deep inside there may be a glowing ember whose heat is never felt outside. When self-respect diminishes, neglect or indifference does not appear unjust, and therefore there is no pain either. This is why women are ashamed to feel sorrow. Therefore, I say, that if your system is arranged in such a manner that women must suffer, then it is better to treat them with indifference. If you give them love, the pain of neglect only increases.

I am not returning anymore to your house in Makhon Boral Lane. I have seen what happened to Bindu, I have come to understand the position of a woman within her household. I do not need to know anymore.When Bindu stopped fearing me, she was overcome by another instinct. She began to love me with such intensity that I became fearful. I had never experienced such a form of love before. It is true I had read about love between men and women in books. Nothing ever reminded me of my own beauty until this ordinary-looking girl began to worship me with unusual passion. She would stare at my face for hours on end, and then she would say, “Didi, nobody has seen the beauty of your face, only I have.” She would sulk if I braided my own hair; she loved to touch and play with my hair. I never had to dress up unless I went somewhere, but everyday Bindu would force me to allow her to dress me up in one way or another. She became completely obsessed with me. You know there is not an inch of space in the inner chambers, but beside a drain that runs along the northern wall a small gabtree has somehow taken root. When I used to see the bright red leaves of the gab tree I would know it was springtime. When one day I saw that this unloved girl was glowing with beauty, I realized that her heart too had been touched by a spring breeze from heaven. It’s a breeze that comes from the heavens and not from the corner of an alley. The force of Bindu’s love sometimes made me weary. I confess that a few times I felt anger towards her, but her love had made me see myself in a way that I had never seen myself before. It was an image of myself as free. On the other hand, most of you thought that my affection for Bindu was a bit too much and this caused a lot of friction all around. One day when a bracelet was stolen from my room, you were not ashamed to suggest that Bindu must have had a hand in it. When different houses were being raided during the nationalist movement, you were quick to hint that Bindu was a police informer. There was no proof for all this; being Bindu was proof enough. The servants in your house were reluctant to do anything for her. In fact, the girl herself would become embarrassed if any of the servants were instructed to do some work for her. For these reasons, I was compelled to spend some money for her myself. I decided to hire a servant especially for her. You did not like it. You were so angry when you saw the clothes I bought her that you stopped my own allowances. From the next day I began to wear cheap, coarse, cotton saris, and I forbade the servants to take away my unwashed plate. I would myself go down to the tap in the courtyard, feed the leftovers to the calves, and wash my own plate. You were not pleased when you saw this spectacle one day. To this day I have not had the good fortune to learn that I do not have to be pleased, but that you cannot be displeased. So, as your displeasure began to increase, so did Bindu’s age. And you seemed to become unnaturally agitated at this very natural phenomenon. I am surprised that you did not turn Bindu out of the house. I do know that you all were a bit scared of me. You could not but acknowledge the intelligence that God has given me. Finally, when you could not force Bindu out of the house, you turned to another solution—Bindu’s marriage. A groom was found for her. My sister-in-law said, “What a relief! Ma Kali has protected the honor of this family.” I did not know what the man was like. I have been told that all marriages are good. Bindu fell at my feet and began to cry. She said, “Didi, why do I have to get married? I tried to explain to her gently. “Bindu, you have nothing to be afraid of. I heard that your husband is a good man.” Bindu said, “Perhaps he is a good man. But why would he like me?” The groom’s family were not even interested in seeing Bindu. Her sister was very relieved about that, but Bindu cried all day and night. I know how greatly she suffered. I have fought many battles for Bindu but I did not have the courage to say that her marriage should be stopped. What power do I have that I could say that? What would happen to her if I died? She was a woman after all -- and a dark-complexioned woman too. It is better not to think about who she married and what happened to her. My heart begins to tremble at the mere thought.

Also read: http://www.dhakatribune.com/magazine/arts-letters/2017/05/05/detective/
Bindu only increased her sorrow by running away from her husband. Her mother-in-law shouted that her son was not a monster. There were thousands of bad husbands in the world and compared to them her son was like the silver moon. My sister-in-law said, “It was just her rotten fate. What is the point of feeling sorry for her? He may be mad, he may be bad, but he was her husband after all.” You were reminded of the example of a devoted wife who carried her syphilitic husband in her arms and brought him to the house of a prostitute. Even today you have no compunction in narrating this despicable story of masculine shamelessness. No wonder you were angry with Bindu in spite of her sacrifices. You were not the least bit ashamed. I suffered for Bindu, but I suffered even more from your shamelessness. I was after all a village girl living in your house. I wonder how God bestowed so much sense and strength upon me. I just could not put with the traditions of your family anymore. I knew that Bindu would not ever come back to our house even if she were to die. But I had promised to her on the day before her marriage that I would never forsake her. My younger brother Sarat was in college in Kolkata. You know very well that despite failing his exams twice, Sarat’s enthusiasm for voluntary work, destroying rats in plague-ridden communities, rushing to flood-hit areas and so on, had not lessened one bit. I called him one day and told him to make arrangements so that I could get news about Bindu. She would never dare to write to me, and even if she did, her letters would never reach me. Sarat would have been even happier if I had told him to mastermind an escape for Bindu, or perhaps break her husband’s skull. You entered the room while I was talking with Sarat. You said, “What more problems are you creating now?” I said, “Coming to this house as your wife was the root problem, but that was more your doing than mine.” You asked me, “Have you brought Bindu here again and hiding her somewhere?” I said, “If Bindu came I would certainly hide her. But you nothing to fear, she will not come.” You became even more suspicious when you saw Sarat with me. I knew that you did not like Sarat visiting me in this house. You were scared that the police kept an eye on him and might somehow implicate all of you with his political activities. That is why Sarat seldom visited this house. I would contact him through messengers. It was you who told me that Bindu had escaped again and that her brother-in-law had come here to look for her. When I heard this I was heartbroken. I understood the unbearable sorrow of this miserable girl, but I had no way to help her. Sarat rushed out to get more news about her. He came back in the evening and informed me that Bindu had gone to her cousin’s house, but they were furious with her and sent her back to her husband’s house. They are still angry about all the trouble and expenses that Bindu had caused.
You had covered me up in the darkness of your conventions. For a brief period Bindu had known me through a hole in the covering. Through her own death the girl has ripped off that which covered me. As I stepped outside today, I was filled with pride, proud in my uncovered beauty under the beautiful sky. The second daughter-in-law of your house is now dead.You aunt came to the house with the intention of going on pilgrimage to Srikhetra, and I told you that I would go as well. You were so happy to see that I had suddenly become religious that you did not object at all. Surely you must have thought that if I stayed in Kolkata I might create more trouble regarding Bindu. I was really such a big problem for you. I was supposed to leave on Wednesday; everything was ready by Sunday. I called Sarat and told him, “You must somehow arrange to put Bindu on the train for Puri on Wednesday.” Sarat’s face glowed with pleasure. He said, “Don’t worry, I will put her on the train and go all the way to Puri myself. This will give me a chance to see Jagannath myself.” That evening Sarat came again. My heart almost stopped when I saw Sarat’s face. "What happened Sarat? You couldn’t do it I guess?” “No,” he said. “You couldn’t make her agree to go?” “It’s not necessary anymore. Last night she put fire to her clothes and committed suicide. I got the news from someone in the house. She wrote a letter to you but someone in the house destroyed it.” So, finally, there was peace. People all across the country became furious. They said it had become a fashion for women for women to put fire to their saris and burn themselves to death. You said it was all melodrama. Perhaps it was. But you have to wonder why all the excitement of the melodrama centers on the saris of Bengali women and not the dhotis of heroic Bengali men. Bindu was indeed an unfortunate woman. When she was alive she was never appreciated for her beauty or for her virtues. If she could arrange to die in a novel way, men would be pleased and applaud her, but that was not to be. Even in death she angered people. Her sister hid in her room and cried secretly, but there was some consolation in her tears. Whatever happened, it was still a relief. After all, Bindu was dead. Imagine what could have happened if she were still alive. I have come here for my pilgrimage. Bindu no longer needed to come, but it was necessary for me. While I was in your house I did not suffer from what people normally understand as sorrow. Food and clothing was always plentiful. You did not have the faults of your brother. Had you been like your brother, then I would have resigned myself to my fate like my pure, devoted sister-in-law. I would not have blamed my husband-god for all my suffering; I would have blamed the universal god for all my sorrows. Therefore, I don’t want to make any complaints against you. That is not the point of this letter. I am not returning anymore to your house in Makhon Boral Lane. I have seen what happened to Bindu, I have come to understand the position of a woman within her household. I do not need to know anymore. I have seen more. She was a woman, but God had not forsaken her. No matter how much force you exert upon her, there is an end. She is greater than the pathetic society which you have created. Your feet are big enough to trample on her life at will, everlastingly, but Death is greater than us. She has achieved greatness in death. In death she is not merely a Bengali woman, not merely someone’s cousin, or the deceived wife of some obscure mad husband. In death she is eternal. When the music of death wafted through the broken heart of this girl and touched the shores of my being, it pierced me the first time. I asked God why that which was so insignificant was also so momentous. Why is this walled-up, pleasure-less bubble of a life lived in this alley so very difficult to burst? Why could I not cross the threshold of the inner house even for a moment when the magnificence of the six seasons of the universe beckoned me? Why do I have to die, moment by moment, walled up inside such insignificant brick-and-mortar barricades when the world outside waited for me. How trivial was my daily life, how very trite its daily customs, habits and utterances. Yet victory belonged to the daily grind of conventions which coiled around us like a snake, vanquishing us moment by moment. But the music of death played on. Whither the mason’s concrete wall, whither your barbed-wire fence? What sorrow or humiliation can imprison a person eternally? The victory flag of life flutters in the hand of Death. Fear not, Oh second daughter-in-law. In an instant the shell of your identity as somebody’s wife can crumble away. I am no longer fearful of the alley where I lived for so many years. In front of me stretches the blue sky, overhead the dark clouds of Ashar. You had covered me up in the darkness of your conventions. For a brief period Bindu had known me through a hole in the covering. Through her own death the girl has ripped off that which covered me. As I stepped outside today, I was filled with pride, proud in my uncovered beauty under the beautiful sky. The second daughter-in-law of your house is now dead. You are thinking that I am going to commit suicide. Do not fear, I will not play such an old trick on you. Mirabai was also a woman like me; her chains were no less heavy, but she did not have to die to live. In her song, Mirabai had sung, “Forsake your father, forsake your mother, forsake all the others wherever they are, but Mira keeps hanging on.” Lord, let whatever might happen to others happen. I too will survive. I have survived. Yours, separated from the shelter under your feet, Mrinal
(All the artworks used in this story are reproductions of Tagore's paintings)Professor Shawkat Hussain did his MA in English Literature from the University of Dhaka in 1972. He taught there for more than 40 years, was the Chairman of the English Department and retired in 2014. He has a PhD from Dalhousie University, Halifax, Canada. He also taught at the University of Queensland and Montgomery College, Rockville, Maryland. He is a brilliant translator of stories and poems.