New translation of Tagore’s song lyrics
Publish : 06 Aug 2016, 15:28
Oi Ashe Oi Oti Bhairob HorosheThere, there they come— monsoonal clouds—
Exhilarating, awesome, moisture-laden,
Fragrant, earth-soaked, dense, rejuvenated
Dark-hued, somber, glorious— ready to burst!
Their deep rumblings quiver dark-blue forests
Tense peacocks out on strolls cry out
The whole world is thrilled, overwhelmed.
Intense, amazing—monsoon is on its way!
Where are you, oh young and old belles of pathways?
Where are you, oh brides of darting, fluttering eyes?
Where are you, oh female gardeners and dear nursemaids?
Where could you be, oh women all set for assignations?
Come to deep forest shades and yield to deep blue desire
Let honeyed tongues peal in gorgeous dances
Bring forth the mind-entrancing veena!
Where are you love-sick ones, all you seekers of love?
Bring forth the tom-tom, the tabor, the melodious pipe
Blow the conch and ululate, oh you brides all—
Dearly loved partaker of all our delight,
Monsoon, you’re here, flaming passions anew.
With brooding eyes, on the birch leaves of arbors
You compose brand new tunes,
Based on the cloud-induced Meghmallar raga.
Monsoon is here, flaming passions anew!
Apply the fragrance of the ketoki flower on your hair
String Korobi flowers and wear them around your slender waist
Lay out Kadamba pollens on your bed
Daub your eyes with soothing eye-salves!
Clink your twin bracelets rhythmically
Make your peacocks dance in tune
Weave a warm welcome
Lay out Kadamba pollens on your bed!
Monsoon is here; rejuvenated monsoon is here!
Suffusing the sky and filling the world with desire
The wind susurrates through forests, making trees sway
Plants and creepers lilt rhythmically to its tune,
Poets of all ages meet in the heavens
Making the heady wind resonate tunefully
With lyrics that transcend time
Till hundreds of melodies resound in forest paths.
Srabaner dharer moto Let your melody stream like sraban’s showers on me
Let it pour over my face and my body,
Let your melody stream with the light from the east
at dawn over my eyes; let it pour into my soul
In the thick of night like thundershowers,
Night and day in my lifetime, in joy or in sorrow,
Let your melody pour over my face and body.
Let your monsoonal breeze revive any branch in me
which hasn’t been bearing any flower or fruit at all.
Let your melody stream over layer after layer
Of all that is worn out, torn, or famished in me.
Like sraban’s showers, night and day in my lifetime,
in my arid patches or when I feel denuded,
Let your melody pour over my face and body!
Aaj Kichutoai jai no moner bhar (446)My depression will just not go away today.
Alas, it is getting much worse on this cloud-covered day.
I keep thinking: will she come or has she left already?
I feel saddened by what she hasn’t been able to say.
Every now and then the moist wind keeps gusting endlessly;
The very sky seems to be calling out to her time and again.
The restless wind too sighs, telling me she won’t be coming.
Has she left sadly forever because of our failed meeting?
Aaj Srabaner amantroneAt Sravan’s invitation this day
The door keeps shaking every now and then,
As if all familial ties will be blown away!
In its courtyard, the earth dances rapturously
Its dress’s borders keep blowing this or that way.
An age-old call for renewal stirs my mind
And strikes at the very abode of my soul
The east wind wafts my thoughts across the sky,
Lifting it to some ethereal, eternal realm!
Aaji Jhorer Raate This is the stormy night of your assignation,
My soul’s inmate, my friend!
In disquiet, the sky sheds tears; sleep won’t come to me—
Opening the door, beloved, I look out repeatedly.
Outside, I can see nothing
I keep thinking--where could you be?
Are you far away—crossing a river or beside a dense forest?
Are you traversing some thick dark stretch of land?